贾生原文及翻译:古典文学中的瑰宝解读
一、贾生简介 贾生,名谊,字子云,西汉文学家、哲学家,被誉为“辞赋之圣”。他的作品以其独特的文风、深邃的思想和优美的辞藻而著称。《过秦论》更是千古绝唱,流传至今。
二、贾生原文
1.《过秦论》
原文:“秦之始也,诸侯并起,海内扰乱。于是,六国之士,莫不奋身绝域,以争天下。秦王闻之,乃使蒙恬北筑长城,而南取百越。诸侯恐惧,会盟而谋弱秦。秦王乃使之连横,诸侯相亲,以事秦。秦王崩,胡亥、赵高、李斯用事,诸侯畔秦。秦王无道,百姓苦之。于是,陈涉起于大泽,天下从之。秦王遂破灭。秦王之始,与诸侯交战,天下苦秦久矣。”2.《鸟赋》 原文:“鸟有凤,有*,有鹜,有鹜,有鹤,有鹊,有鸾,有鸱。凤为百鸟之王,*为家禽之长。鹜与鹜,鹤与鹊,鸾与鸱,各有其美。而凤独为最,以其德高而名远。故凤者,天下之瑞也。”
三、贾生原文翻译
1.《过秦论》
翻译:“秦朝初期,诸侯并起,海内大乱。于是,六国的士人,无不奋勇投身,争夺天下。秦王闻听此事,便派蒙恬北上修筑长城,同时南下征服百越。诸侯恐惧,联合起来谋划削弱秦国。秦王于是采纳连横策略,诸侯相互亲近,共同事奉秦国。秦王去世后,胡亥、赵高、李斯掌握朝政,诸侯背叛秦国。秦王无道,百姓苦不堪言。于是,陈涉在大泽起义,天下纷纷响应。秦王最终被推翻。秦**起兵时,与诸侯交战,天下百姓已经苦于秦朝很久了。”2.《鸟赋》 翻译:“鸟有凤、*、鹜、鹜、鹤、鹊、鸾、鸱。凤为百鸟之王,*为家禽之长。鹜与鹜、鹤与鹊、鸾与鸱,各有其美。而凤独为最,以其德高而名远。故凤者,天下之瑞也。”
四、贾生作品的价值 贾生的作品,无论是辞赋还是散文,都具有极高的文学价值。他以其独特的文风、深邃的思想和优美的辞藻,为我们展现了一个丰富多彩的世界。在研究古典文学的过程中,贾生的作品无疑是我们不可或缺的瑰宝。
通过对贾生原文及翻译的解读,我们不仅领略了古典文学的瑰宝,还感受到了贾生深邃的思想和独特的文风。在今后的学习与生活中,我们可以借鉴贾生的精神,不断提高自己的文学素养。
1.本站遵循行业规范,任何转载的稿件都会明确标注作者和来源;
2.本站的原创文章,请转载时务必注明文章作者和来源,不尊重原创的行为我们将追究责任;
3.作者投稿可能会经我们编辑修改或补充。